Vocabulaire
- aquela: cette
- antiga: ancienne
- tocar: jouer
- pegar: prendre
- lembrar: se rappeler
Traduction
- Cette musique ancienne va jouer.
- Me prendre au dépourvu.
- Et je vais me rappeler de toi.
Vocabulaire
- ia: allais
- beijar: embrasser
- adiantaria: servirait
- minto: mens
Traduction
- J'allais dire que je ne veux plus te voir.
- Que je ne veux plus t'embrasser,
- mais à quoi ça servirait ?
- Tu sais quand je mens.
Vocabulaire
- combinar: combiner/ bien aller
- estante: étagère
- vazios: vides
Traduction
- Tu vas bien avec ma chambre
- avec les livres sur l'étagère
- avec les verres vides sur la commode.
Vocabulaire
- ofegante: essoufflé
- madrugada: nuit
- assustar: faire peur
- perceber: s'apercevoir
- abracei: j'ai embrassé
Traduction
- C'était elle qui a dit "je t'aime" la première, encore essoufflée au milieu de la nuit.
- J'ai eu peur sur le moment.
Ça m'a excité quelques secondes
Elle s'en est apperçue. - Alors, je l'ai serré encore plus fort dans mes bras et j'ai dit : je t'aime aussi.
Vocabulaire
- verdade: vérité
- demasiado: trop
- poderia: pourrait
- seria: serait
Traduction
- La vérité est que j'ai déjà aimé plus, mais je pense que c'était trop.
- Ça aurait pu être moindre,
- peu à peu.
- Mais ça ne serait pas moi.
Traduction
- posso: peux
- também: aussi
- fazer: faire
- dar certo: marcher
Traduction
- Je ne peux pas promettre que ça va être parfait.
- Je suis aussi une personne dans le chaos.
- Mais je jure de faire du mieux que je peux pour que ça marche.
Vocabulaire
- nasce: naît
- tem: a
- de melhor: de mieux
Traduction
- On naît et meurt.
- Qu'a-t'il de mieux à faire dans cet intervalle
- qu'aimer ?
Traduction
Je m'en fiche. (argot/populaire)
Outras histórias em quadrinhos